Втори план
Хоризонтът на събеседника проличава, когато разговорът излезе извън тесните професионални теми. Точно това ще правим във „Втори план" - изявени в своята сфера личности ще говорят за страничните си интереси, хобита, приумици
АНЮТА КАЧЕВА превежда от три езика - норвежки,
шведски и датски. И ги е изучавала на място - завършила е скандинавска филология
в Университета в Осло през 1976 г. Сред над двайсетте книги, които е превела, са
някои от най-хубавите романи, излизали през последните години, а през 2007 г.
Съюзът на българските преводачи я награди за превода й на "Кръвни братя" от
Ингвар Амбьорнсен. Почитателите на Бергман, които имат затруднения с шведския,
също трябва да са й признателни за филмовите й преводи. Освен преводач Анюта
Качева е и журналист - от 1986 до 2007 г. работи в БНР, а от 2005 до 2007 г. е
директор на програма "Христо Ботев" - време, в което нещата там бяха тръгнали да
се размърдват. Сегашният ни разговор обаче не е нито за преводи, нито за радио.
А за бойни изкуства.
- Анюта, кое точно бойно изкуство
практикуваш?
- Таекуондо. Всъщност основата на бойните
изкуства е една, може да се открие дори и в т.нар.